Britiško humoro pradžiamokslis

humor

Sakoma, kad juokams turi būti tinkamas laikas ir vieta, tačiau britams tai negalioja. Britų humoras kartais glumina. Kartais gali atrodyti, kad britiškas humoras tai nelyginant naujakalbė. Stiprus savęs menkinimas, itin subtilus sarkazmas ir visiškai rimta juokaujančiojo veido išraiška yra neatsiejamos britiško humoro sudėtinės dalys. Pateikiame keletą patarimų kaip suprasti (ir naudoti) britišką humorą.

Juokitės iš savęs

Svarbiausias kriterijus norint suprasti britų humorą – tai gebėjimas pasijuokti iš savęs ir susilaikymas nuo perdėm rimto savęs vertinimo. Humorą britai naudoja, kad pabrėžtų savo ydas ir nesėkmes. Nesėkmių, apsijuokimų ir gėdingų nutikimų atskleidimas leidžia kitiems susitapatinti, atrasti ryšį ir pasidalinti savo patirtimi.

Britiško humoro pavyzdžiai:
„Atrodau lyg šį ryt rengiausi tamsoje!“ (angl. I look like I got dressed in the dark this morning!).
„Esu siaubinga virėja – galėčiau sudeginti vandenį“ (angl. I’m so bad at cooking – I could burn water.)
„Kai bėgu, sraigės ima atrodyti greitos“ (angl. I make snails look speedy when I am running).

Britų komikai, kuriuos verta išgirsti: Jon Richardson, Richard Ayoade, Jack Whitehall ir Sarah Millican

Televizijos laidos, kurias verta pamatyti: „Would I Lie to You?“

Sarkazmas ir ironija

Sarkazmas ir ironija tiesiog yra britų kraujyje. Sarkastiškoms pastaboms ar komentarams britai parenka patį tinkamiausią laiką, o akmeninė jų veido išraiška palieka suglumusį pašnekovą dvejojantį, ar tai, kas pasakyta yra rimta. Mokantis užsienio kalbos ir bandant perprasti svetimą kultūrą, sarkazmą gali būti išties sunku pastebėti. Britišką sarkazmą dažniausiai išduoda vartojamos hiperbolės ir situacijos išpūtimas bei perdėtai suaštrinti būdvardžiai. Sarkazmą britai naudoja kasdien, tad bendraujant su jais ilgainiui tampa vis lengviau pastebėti sarkastiškus jų komentarus. Balso tonas, kontekstas ir neverbalinės užuominos, tokios kaip pasididžiavimo šypsena per visą veidą išduoda, kad pašnekovas nusiteikęs sarkastiškai. Britams sunku suvaldyti savo pasididžiavimą, kai sarkastiškas komentaras išsprūsta pačiu tinkamiausiu metu.

Pavyzdžiai:
„Ah, tai mokate, kaip atsiliepti telefonu?“ (angl. Oh, so you do know how to answer your phone?)
„Stačiai dievinu, kai mano traukinys vėluoja“ (angl. I absolutely love it when my train is delayed.)
„Man išties patinka kaip garsiai leidžiate savo muziką“ (angl. I really like how loud you play your music)

Komikai, kuriuos verta išgirsti: Jack Dee, David Mitchell ir Stewart Lee

Televizijos laidos ir serialai, kuriuos verta peržiūrėti: „The Thick of It“, „The IT Crowd“, „The Office“

Draugiškumo ženklai

Britai garsėja tuo, kad yra ypač mandagūs, tačiau pats patikimiausias ženklas, leidžiantis suprasti, jog jiems patinkate, išryškėja tada, kai britai leidžia sau retkarčiais šmaikščiai jus „įžeisti“. Tai jokiu būdu nėra užgaulios pastabos, greičiau žaisminga frazė, ištariama su šypsena ir be jokio atsiprašymo. Tokiu būdu britai tiesiog siekia pokalbiui suteikti gyvumo ir žaismingumo.

Pavyzdžiai:
„Kaip gali būti, kad niekada nematei „Ledo šalies“?! Kas su tavimi ne taip?“ (angl. How have you never seen Frozen?! What’s wrong with you?!)
„Negaliu palaikyti draugiškų santykiu su žmogumi, kuris negeria arbatos!“ (angl. I can’t be friends with someone who doesn’t drink tea!)
„Negaliu rodytis viešai su „Manchester United“ gerbėju!“ (angl. I can’t be seen in public with a Manchester United supporter!)

Komikai, kuriuos verta išgirsti: Ricky Gervais, Lee Nelson, Simon Amstell, Jimmy Carr, Billy Connolly ir Micky Flanagan

TV laidos, kurias verta peržiūrėti: „The Inbetweeners“, „Friday Night Dinner“, „Peep Show“, „Little Britain“ ir „Black Books“

Žymės:

Nėra komentarų

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *